阿來對話三十國漢學(xué)家:希望將美好帶給各國讀者
2019北京國際圖書博覽會上,中國當(dāng)代著名作家阿來21日應(yīng)邀出席“故事溝通世界:阿來對話三十國漢學(xué)家”活動。
作家阿來。中新社記者 韋亮 攝
一開場阿來的一番話就和在座各國漢學(xué)家拉近了距離——他風(fēng)趣地表示自己也是個“譯者”,從事文學(xué)寫作三十年來,每一次寫作實際上也經(jīng)歷了一次翻譯的過程,從藏語方言,到藏語普通話,再到中文普通話,這也是在腦海中的一個翻譯過程。
阿來的《塵埃落定》《空山》《格薩爾王》《遙遠(yuǎn)的溫泉》等多部作品被翻譯成英、法、德、日、意、俄等二十余種語言,在世界被廣泛翻譯和傳播。
“很多讀者說,我的作品中有一些普通話中不常見的表達(dá),比如‘愿你面前的道路是筆直的’。這其實是藏文中的一種祝福方式。因為西藏多山,道路大多彎彎曲曲,很少有筆直的道路。人也一樣,一生多半坎坷?!改忝媲暗牡缆肥枪P直的’實際上就是祝愿對方,一帆風(fēng)順?!?/p>
阿來的新作品《云中記》是被漢學(xué)家們提得最多的作品。這部長篇小說取材于2008年汶川地震。故事發(fā)生地在云中村,一個300多人的藏族村落發(fā)生地震后,傷亡多達(dá)100余人。災(zāi)后,在政府的幫助下,整村搬遷至一個安全的地方。然而,村里的祭師因為惦念死者,最終決定返回原來的村落,“照顧”那些在地震中逝去的亡靈……
墨西哥漢學(xué)家羅豹鹿也在翻譯《云中記》,他很想知道阿來對于靈魂的理解。阿來直言,“我不確定有沒有鬼魂,但我希望有?!?/p>
汶川地震時,面對死難的親人,人們都悲痛欲絕,痛哭不止。當(dāng)年在地震現(xiàn)場目睹種種慘狀的阿來,從那時起就不斷思考面對死亡的方式?!般氪ǖ卣鹬?,我們經(jīng)歷了一次偉大的生命洗禮,對生命、對死亡有了新的認(rèn)識?!倍鴮τ谌绱酥卮髧?yán)肅的文學(xué)題材,阿來足足醞釀了10年方敢動筆。
印度漢學(xué)家黎明則好奇為何要等十年。阿來解釋,地震剛結(jié)束時看見死亡,只能想到絕望。災(zāi)后重建的過程中,讓受災(zāi)的人重新建立生活的信心非常困難。例如一對夫婦失去上中學(xué)的孩子,他們可能想再要一個孩子,但在歡迎新生命的同時又會產(chǎn)生強(qiáng)烈的負(fù)罪感,好像生孩子的目的是為了忘記死去的兒子。同理,失去另一半的丈夫或妻子,在重新組織家庭后,都背負(fù)了對死去伴侶的記憶。
“如果震后第一天就寫,只會寫出單純的悲傷和黑暗。但是文學(xué)需要長時間的思考和醞釀。十年紀(jì)念的時候,我通過書寫文學(xué),希望忘記災(zāi)難的沉重。事實上,寫出來之后,沉重的記憶還在,但至少沒那么黑暗了?!?/p>
阿來說,從事文學(xué)創(chuàng)作的人,要從黑暗中尋找光明,從艱難中發(fā)現(xiàn)希望,要去發(fā)現(xiàn)人性中最偉大的地方?!拔蚁M柚鷿h學(xué)家們的翻譯,將這種美好帶給各個國家的人?!?/p>
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。
-
阿來:讓文字放射出溫暖的光芒(作家近況)
阿來說,寫這本書的時候,我心中回響著莫扎特《安魂曲》莊重而悲憫的吟唱。[詳細(xì)] -
阿來新作醞釀十年 地震題材小說《云中記》單行本出版
2008年5月12日,在家中創(chuàng)作長篇小說《格薩爾王》的作家阿來,正徜徉在古代神話世界中。[詳細(xì)] -
阿來新作《云中記》5月面世 為汶川大地震逝者獻(xiàn)上安魂曲
繼2008年寫完故鄉(xiāng)回憶系列長篇小說《空山》之后,時隔10年,作家阿來最新20多萬字長篇小說《云中記》將于今年5月面世?!卑硐胝f的是,他一直用幾十年的寫作告訴人們,作家寫作單靠“二手生活”可不行。[詳細(xì)]
- 數(shù)據(jù):俄羅斯百歲壽星人數(shù)逾2萬 8年來增長近3倍
- 專家:電動汽車未來發(fā)展要解決五個問題
- “跟誰學(xué)”陳向東:規(guī)?;拿卦E是科技賦能教育
- 2019中國民營企業(yè)500強(qiáng)發(fā)布 金科排名攀升至35位
- 波音737 MAX爭取復(fù)飛 美航管局要求進(jìn)行模擬測試
- 為了吃榴蓮吃壽司吃龍蝦去旅行 年輕中國人“滋味全球游”火爆
- 中國聯(lián)通嚴(yán)控超低資費套餐
- 安倍回應(yīng)韓終止韓日軍事情報協(xié)定:將與美攜手保和平
- 特朗普模仿亞洲領(lǐng)導(dǎo)人的英文口音 激怒美國亞裔選民
- 港媒:網(wǎng)上虛假信息等正撕裂傷害香港 需重視警惕