法蘭克福書展關(guān)注中國圖書:更好地了解一個真實的中國
光明日報駐柏林記者 王懷成
為期5天的第74屆法蘭克福書展10月23日在德國法蘭克福會展中心落下帷幕。本屆書展吸引來自95個國家的4000多個參展商,前3天面向?qū)I(yè)展商,共有9.3萬名專業(yè)觀眾前來,后兩天面向普通觀眾,迎來8.7萬名熱心讀者,均遠(yuǎn)超去年的觀眾數(shù)量。值得關(guān)注的是,中國出版界克服各種不利因素,積極開拓創(chuàng)新參展方式,使得法蘭克福書展繼續(xù)成為中國出版界對外交流及對外輸出版權(quán)的重要平臺。
“翻譯”:增進(jìn)跨國界相互理解
法蘭克福書展總監(jiān)于爾根·布斯表示,在當(dāng)前的國際局勢下,人與人之間當(dāng)面對話是化解矛盾的良方。法蘭克福書展作為國際出版界聚會場所在這方面展示了其重要性。在法蘭克福,政治家、文化工作者、作家和翻譯人員也圍繞當(dāng)前的國際形勢進(jìn)行了討論。在短短五天時間里,許多互不相識、觀點不同的人之間培養(yǎng)和建立了寶貴的關(guān)系。
德國出版商和書商協(xié)會主席卡琳·施密特-弗里德里希斯表示:“書本的力量、再次相見的喜悅,以及建設(shè)性地處理時代問題的意愿,在擁擠的交易會大廳和熱烈的辯論中都清晰可見。鑒于當(dāng)前行業(yè)、社會和世界政治的挑戰(zhàn),法蘭克福書展提供了重要的機遇。因此,法蘭克福書展能夠強調(diào)其作為最重要的圖書交易,以及多元化與和平交流場所的重要性?!?/p>
本屆書展聚焦“翻譯”主題,強調(diào)翻譯促進(jìn)跨國界相互理解的重要作用。英籍巴基斯坦裔著名作家哈米德在開幕式上對記者說:“至少有一半對我生命中意義重大的書籍是用我看不懂的語言寫成的。我的書也被翻譯成很多我不會說的語言。沒有翻譯,我就不會成為現(xiàn)在的作家?!?/p>
在看到書展所帶來的機遇的同時,業(yè)內(nèi)人士也看到歐洲圖書業(yè)面臨的危機。展會期間,德國聯(lián)邦統(tǒng)計局發(fā)布了令出版業(yè)不安的消息:與2020年相比,德國2021年購買紙質(zhì)圖書的人數(shù)又進(jìn)一步減少了百分之五。業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,這一下降的趨勢今年不會轉(zhuǎn)變。疫情、戰(zhàn)爭、通貨膨脹、能源危機、紙價爆炸式漲價都是原因。另外,電子書在行業(yè)總營業(yè)額中的份額十多年來已經(jīng)高達(dá)百分之十二以上。在紙質(zhì)圖書不得不漲價的背景下,電子書是不是代表未來又再次引發(fā)討論。
施密特-弗里德里希斯呼吁政界人士支持保護圖書業(yè)的地位:“在一個政治、文化和意識形態(tài)之間出現(xiàn)越來越深裂痕的世界里,特別是在這個不穩(wěn)定的時代,圖書業(yè)在過去兩年中表現(xiàn)出顯著的彈性。然而,不穩(wěn)定的世界和市場形勢帶來了新的重大挑戰(zhàn)。這一行業(yè)迫切需要政界人士采取補償措施,以使其能夠繼續(xù)以通常的方式履行其社會使命?!?/p>
“走出去”:圖書里的中國魅力
在本屆書展,中國外文局所屬的中國國際出版集團重點展示了最新出版發(fā)行的《習(xí)近平談治國理政》第四卷中、英文版。記者看到,在展區(qū)顯著位置一整面墻上,重點展示了《習(xí)近平談治國理政》第四卷中、英文版及第三卷多語種版。
西班牙巴塞羅那咨詢集團總裁諾伯特·卡拉布羅專門前來中國展區(qū),找到中國國際出版集團下屬中國圖書貿(mào)易有限公司業(yè)務(wù)總監(jiān)包建國先生,要求獲得英文版的《習(xí)近平談治國理政》第四卷??ɡ剂_對光明日報記者說,他去年拿到《習(xí)近平談治國理政》第三卷,已經(jīng)全部讀完,很有啟發(fā),現(xiàn)在想繼續(xù)讀第四卷,目的就是要更好地了解一個真實的中國。他對于中國共產(chǎn)黨成功解決貧困問題非常感興趣。德國出版商索倫·施爾騰已經(jīng)讀完《習(xí)近平談治國理政》一至三卷,正期待讀第四卷;阿爾巴尼亞出版社“范諾利”總裁辛達(dá)表示有意出版第四卷;來自阿塞拜疆巴庫的“東方-西方”出版社總裁伊斯瑪麗諾娃也在看完第三卷后前來要求得到第四卷,并探討合作方式。
包建國向光明日報記者介紹,作為中國參加法蘭克福書展歷史最悠久的機構(gòu),中國國際出版集團始終致力于推動中國文化“走出去”,積極為中國出版業(yè)提供國際化展示舞臺,為中國文化的國際傳播服務(wù)助力。中國外文局所屬外文出版社、新世界出版社、華語教學(xué)出版社、新星出版社、海豚出版社、朝華出版社、中國畫報出版社7家出版社本次共展出圖書1167種1232冊,包含23個語種,其中外文版占比近80%,既與書展主題高度契合,也彰顯了作為對外出版發(fā)行事業(yè)主力軍的地位和作用,為國際讀者了解中國主張、中國發(fā)展、中國文化提供了廣泛而豐富的內(nèi)容選擇。中國國際出版集團還與貴州出版集團、機械工業(yè)出版社、國家圖書館出版社等多家單位積極協(xié)作,共同展示優(yōu)秀中國出版物,推動中國出版物版權(quán)輸出。
展會期間還舉辦了《中醫(yī)藥國際抗擊新型冠狀病毒實錄》英文版新書發(fā)布會,吸引德國各界近百名代表出席。德國黑森州經(jīng)濟、能源、交通及地區(qū)發(fā)展部原亞太事務(wù)官諾貝特·諾伊瑟爾在致辭中說,中醫(yī)是中國的歷史瑰寶,也可以作為中德合作的橋梁。實錄的出版為我們帶來了新的希望,為我們的生活早日回歸正軌提供了新的途徑和手段。他本人對中醫(yī)的療法以及療效有過非常好的體驗。
中國圖書進(jìn)出口(集團)有限公司也是本屆中國出版商重要參展機構(gòu),組織了國內(nèi)16個省市的109家出版單位參展,共有990種1353冊精品出版物及中國傳統(tǒng)文化的文創(chuàng)品。重點展示了英語版、德語版《習(xí)近平談治國理政》(一至四卷)、《習(xí)近平外交演講集》,中文版《讓群眾過上好日子——習(xí)近平正定足跡》等著作,以及《共贏新時代:高水平開放的中國與世界》《百年大黨:老外講故事》《百年大黨面對面》等主題圖書。另外,還有全面展現(xiàn)新時代歷史性成就和歷史性變革、展示中華文化魅力、推介中國科技創(chuàng)新成果、推動構(gòu)建人類命運共同體的優(yōu)秀出版物。
展會期間,該公司還通過圖書展示、圖片展覽、視頻等多種形式充分展示中國出版最新成果,促進(jìn)版權(quán)貿(mào)易輸出,對外講好中國故事。書展期間舉辦2022新時代中國圖書國際交流成果展、浙江大學(xué)出版社“走向世界的良渚文明”圖片展等重點活動,《廣東加速度》圖書海外版權(quán)推介會、十月文學(xué)月走進(jìn)法蘭克福、中外版權(quán)洽談會等出版交流活動。
該公司舉辦的“譯介中國——2022新時代中國圖書國際交流成果展”,通過當(dāng)代中國、文化經(jīng)緯、學(xué)術(shù)高地、童真世界、魅力漢語、文藝星空六大板塊集中展示翻譯出版的多語種中國圖書300余種,涵蓋中國政治、經(jīng)濟、文學(xué)、歷史、藝術(shù)等方面的內(nèi)容,涉及30多個語種。
中國圖書進(jìn)出口(集團)有限公司駐德國代表處首席代表任蕾對記者表示,在黨的二十大召開之際,我們在法蘭克福書展上集中展現(xiàn)中國優(yōu)秀作品的多語種出版成果和新時代中國的發(fā)展成就,助力中國文化國際傳播不斷深化和持續(xù)發(fā)展。
記者發(fā)現(xiàn),與圖書業(yè)相關(guān)的中國商家在展會上也發(fā)現(xiàn)了商機。深圳帝豪集團工作人員介紹,很多國外出版社前往他們的展臺洽談業(yè)務(wù)。中國印刷業(yè)目前在全球具有很好的競爭力,中國印刷技術(shù)處于全球領(lǐng)先位置,有些印刷工藝是中國特有的,并且具有價格優(yōu)勢。浙江民營印刷企業(yè)浦江趣味貿(mào)易有限公司總經(jīng)理薛宏玉興奮地對光明日報記者說,雖然疫情期間旅途輾轉(zhuǎn),但最終在展會上租得一個展臺很值得,他不僅鞏固了與老客戶的關(guān)系,而且收獲了不少新客戶。他說,公司所專注的兒童書籍的印刷技術(shù)是獨具特色的,很受歐美出版商的喜愛,來自歐美訂單源源不斷。
?。ü饷魅請蠓ㄌm克福10月24日電)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。